Friday, February 19, 2010

Tai Phim Yen Vy Can You Please This Vietnamese Sentence For Me?? Pls Pls Pls?

Can you please this vietnamese sentence for me?? pls pls pls? - tai phim yen vy

Hello, can you pls translate "Cooperation người cho toi cay Mình leo qua non" in English? pls pls pls i really need to know .. OK, that's like a conversation between two people, and we need to know exactly what you mean .. WHT

Kind co người cho toi cay qua leo Mình
Girl: hihi, Phai Cay leo k tai cho ANH V IGE IGE ui em em lai Xong bt K Viet Anh Thay May cung lai voi em bi ma leo Cay, Choi Chi Sao em di ve ban wa di tre nua duoc
Boy: lol. ANH Dua ko sao dau chu thoi em .. toi wa di choi, ban co duoc di hoc ko ha?
In any case, Clock, you can em di ngu my facebooking EUR 4.30 .. haha
Girl: GNU days hui em som den 4h Khoang me tin cua Thay Nhan Viet. chut coi phim ngoi Khoang 8 ngu lai na the jo
Boy: haha. Nguoi gi ma ngu wa vay ki CUC

pls i really APPreciate all the help .. Thank you!

1 comment:

Nguyen Duc Jr. said...

Literally, "fell within the meaning of" Leo "on trees to climb."
But read in daily conversation in Vietnam (especially in the south of Vietnam), "Cho Cay someone" means "to miss up to date with someone," "does not point to a date" or "stand for someone.

Thus, the co người cho toi cay Mình leo appoiment qua means "someone lost to me last night.

Post a Comment